H153 - Itzultzea zer den: itzulpen-prozesuaren oinarriak

Argitaratua: Tuesday, 9 January 2024, 9:32 AM
DVD 42

Juan Gartziak hitzaldi bat eman zuen 2005ean HABEk antolatutako Ikastaroen barruan, Itzultzea zer den: itzulpen-prozesuaren oinarriak izenburupean.

Itzultzea zer den definitzen eta, horren argitan, itzulpen-prozesuaren oinarriak apur bat zehazten ahaleginduko gara, gutxieneko baldintzak ezarriz abiapuntutik beretik okerreko bidetik joan ez dadin itzulpen-praktika.

Bideo honetan, hitzaldi osoa duzue entzungai.

Beste eduki interesgarriak

Javier Muñoz-Basols

Erosotasun-gunetik harago: hizkuntza-aniztasuna, itzulpena eta bitartekotza, gaitasun eleaniztuna sustatzeko

From watching a subtitled TV series to learning the lyrics of a popular song in a foreign language, media act as a mirror reflecting global multilingual realities. And yet, it is not always clear how teachers can exploit these multilingual experiences of learners in the foreign language classroom. Introducing a multilingual approach into the teaching of translation can show students how a given translation problem can be resolved in multiple ways in different languages. This contributes to promoting awareness of language diversity and fosters plurilingual competence, as students embark on the task of identifying similarities and differences among languages and recognising the link between languages and cultures. In this article, I present a unit of learning comprised of self-reflective and Multilingual Audiovisual Translation (MAVT) activities that can be used to integrate multilingualism into the foreign language curriculum as well as for teacher training purposes. Such a programme offers teachers several ways to develop both multilingual and plurilingual awareness while encouraging both teachers and students to go beyond their comfort zone as they tackle multilingual translations of texts.
DVD 48

H191 - Zelan bihurtu itzultzaile ordubetean

Josu Zabaletak hitzaldi bat eman zuen 2006an HABEk antolatutako Ikastaroen barruan, "Zelan bihurtu itzultzaile ordubetean" izenburupean. Bideo honetan, hitzaldi osoa duzue entzungai.