Iñaki Villosladaren bitartekotzari buruzko artikuluari jarraipena emate aldera, foro honetan zintzilikatu nahi nituzke Europako Kontseiluak bere ale berrian argitaratutako B2rako deskriptoreak; guztiak ere, esan bezala, bitartekotza- edo bitartekotza-ereduari dagozkionak.
Hona irakurri aurretik jakin beharreko batzuk:
- A eta B hizkuntzak aipatzen badira ere, ez dute zertan beti hizkuntza ezberdinak izan.
- Azken ale edo argitalpen honetako deskribatzaile berriak urdinez nabarmenduak daude; gainerakoek, kasu batzuetan, izan dute orrazketarik, baina ez dira berariaz berriak.
- Esan bezala, B2ko erabiltzaileari aurreikusten zaizkion bitartekotza- eta estrategia-ekintzak daude itzuliak erantsitako dokumentuan, eta ez beste bost mailetakoak.
Iñaki lankideak ongi aipatzen duenez, modalitate honek indarra hartu du ikaskuntzan, eta, alde horretatik, niri ere harira-harira etorri zait artikulua lehendik itzuliak neuzkan deskriptore horiek plazaratzeko. Inori ezertarako balio badio, hortxe dauzka!