Irakasbil
Bilatzailea
Bilatzailea
- Atala:
- irakasbil-kudeaketa:
- irakasbil-kudeaketa
"Bitartekotza teknologikoa eta hizkuntzen irakaskuntza: gizarte-justiziatik adimen artifizialera" hitzaldiaren bideoa
- Bideoteka
- Sortua: 23 February 2024
- Bisitak: 734
- Iruzkinak: 0
- Gogokoak: 0
2024ko urtarrilaren 26an Javier Muñoz-Basolsek eta Mara Fuertes Gutiérrezek "Bitartekotza teknologikoa eta hizkuntzen irakaskuntza: gizarte-justiziatik adimen artifizialera" ("Mediación tecnológica y enseñanza de lenguas: de la justicia social a la inteligencia artificial") hitzaldia eman zuten Donostian.
- Atala:
- Egilea:
- Muñoz-Basols, Javier
- Fuertes Gutiérrez, Mara
- Dokumentu-mota:
- Bideoa / Entzungaia
- Area of knowledge:
- Teknologia
- Bideoteka:
"Teknologiak bideratutako hizkuntzen irakaskuntza. Justizia sozialetik AAra" liburuaren aurkezpena (2): Javier Muñoz-Basols eta Mara Fuertes
- Bideoteka
- Sortua: 31 January 2024
- Bisitak: 593
- Iruzkinak: 0
- Gogokoak: 0
2024ko urtarrilaren 24an aurkeztu zen Itzulpen Saila bildumako "Teknologiak bideratutako hizkuntzen irakaskuntza. Justizia sozialetik adimen artifizialera (AA)" liburua. Hizkuntza Politikarako sailburuorde den Miren Dobaranek eta liburuaren editore izan diren Javier Muñoz-Basolsek eta Mara Fuertesek hitz egin zuten saioan. Sarrera honetan, grabatutako bigarren bideoa dago.
- Atala:
- Egilea:
- Muñoz-Basols, Javier
- Fuertes Gutiérrez, Mara
- Dokumentu-mota:
- Bideoa / Entzungaia
- Aurkezpena
- Area of knowledge:
- Teknologia
- Bideoteka:
- Bestelako bideoak
Hizkuntzak ikasteko itzulpengintza aplikatuaren potentzialtasunak adimen artifizialaren aroan
- Argitalpenak
- Sortua: 18 January 2024
- Bisitak: 724
- Iruzkinak: 0
- Gogokoak: 1
Adimen artifizialak (AA) eta AA bidezko itzulpen automatikoek aukera eta erronka berriak dakartzate bigarren hizkuntzako (H2ko) irakasle eta ikasleentzat. Azkenaldian, AAn oinarritutako txatbotak agertu dira, ChatGPT esaterako, eta ondorioz, beharrezkoa bihurtu da irakaskuntza-metodo tradizionalak berrikustea, arrazoiketa hausnartua eta pentsamendu kritikoa lehenesteko. Artikulu honetan, itzulpengintza aplikatuak (IA) dituen potentzialtasunak aztertuko ditugu. Izan ere, baliabide hori lagungarria izan daiteke H2ko eskoletan AAn oinarritutako lanabesekin modu eraginkorrean lan egiteko behar den funtsezko pentsamendu kritikoa sustatzeko. IMI+ Markoa (Integrazioa, Multimodalitatea eta Interakzioa) aurkeztuko dugu, IA hizkuntzen irakaskuntzan txertatzeko; izan ere, tresna hori lagungarria da H2ko eskoletan literazitate digitala eta pentsamendu kritikoa garatzeko. Gainera, teknologia berri hauek pribatutasunarekin eta etikarekin lotutako erronkak dakartzate. Egoera hori kontuan hartuta, IAn Hurbilketa Ekologiko Kritikoa (HEK) aplikatzea proposatzen dugu, ikasleei erronka horiei aurre egiteko, botere-desorekak eta gizarte-desberdintasunak identifikatuz
- Atala:
- Egilea:
- Muñoz-Basols, Javier
- Neville, Craig
- Godev, Concepción
- Dokumentu-mota:
- e-Hizpide artikulua
- e-Hizpide zenbakia:
- 103
- Saila e-Hizpide / Hizpide / Zutabe:
- Beste iturrietatik
Teknologiak bideratutako hizkuntzen irakaskuntza. Justizia sozialetik adimen artifizialera (AA)
- Argitalpenak
- Sortua: 17 January 2024
- Bisitak: 1372
- Iruzkinak: 1
- Gogokoak: 1
Hizkuntzak irakatsi eta ikasteko prozesuan urteetan erabili izan diren esperientzia, egokitzapen, birformulazio eta tekniken elkartrukeak aurkezteaz gain, liburu honek Adimen Artifizialeko prototipo eta aplikazio bidezko hizkuntza-irakaskuntzaren etorkizunera bideratzen du arreta.
- Atala:
- Egilea:
- Muñoz-Basols, Javier
- Fuertes Gutiérrez, Mara
- Cerezo, Luis
- Dokumentu-mota:
- Liburua
- Itzulpen Saila
- Areas of knowledge:
- Teknologia
- Didaktika
Erosotasun-gunetik harago: hizkuntza-aniztasuna, itzulpena eta bitartekotza, gaitasun eleaniztuna sustatzeko
- Argitalpenak
- Sortua: 17 December 2020
- Bisitak: 2037
- Iruzkinak: 0
- Gogokoak: 1
From watching a subtitled TV series to learning the lyrics of a popular song in a foreign language, media act as a mirror reflecting global multilingual realities. And yet, it is not always clear how teachers can exploit these multilingual experiences of learners in the foreign language classroom. Introducing a multilingual approach into the teaching of translation can show students how a given translation problem can be resolved in multiple ways in different languages. This contributes to promoting awareness of language diversity and fosters plurilingual competence, as students embark on the task of identifying similarities and differences among languages and recognising the link between languages and cultures. In this article, I present a unit of learning comprised of self-reflective and Multilingual Audiovisual Translation (MAVT) activities that can be used to integrate multilingualism into the foreign language curriculum as well as for teacher training purposes. Such a programme offers teachers several ways to develop both multilingual and plurilingual awareness while encouraging both teachers and students to go beyond their comfort zone as they tackle multilingual translations of texts.
- Atala:
- Egilea:
- Muñoz-Basols, Javier
- Dokumentu-mota:
- e-Hizpide artikulua
- Area of knowledge:
- Didaktika
- e-Hizpide zenbakia:
- 96
- Saila e-Hizpide / Hizpide / Zutabe:
- Beste iturrietatik