e-HIZPIDE 93

Argitaratua: ostirala, 6 uztaila 2018, 9:25
María Estévez Funes

H2ko irakaslearen "saltsa sekretua" sortzeko errezeta

  • Argitalpenak
  • Sortua: 11 abendua 2018
  • Bisitak: 448
  • Iruzkinak: 0
  • Gogokoak: 0

Hizkuntza-irakasleok zalantza hau izaten dugu beti: ondo ari naiz edo hobeto egin dezaket? Hain justu, hobetzeko gogo hori dela-eta bilatzen dugu etengabe osagai sekretua; hau da, gure ikasgeletan integratzeko zapore paregabea eskainiko digun osagai sekretua, gure eskola guztiak gozo-gozoak izateko behar dugun osagaia. Gaur egun, irakaskuntza ikusteko modu berriak daude, eta, aldi berean, gure eguneroko jarduna errazten diguten baliabide ugari ditugu eskura. Hala ere, irakasteko lan honek guztiak ez du zentzurik izango, irakaslea ez badago inplikatuta edo motibatuta. Era berean, gaur egungo ikuspegitik, ez da hain garrantzitsua prestatutako saltsa zer motatakoa den edo zer osagairekin egiten dugun. Horiekin batera, kontuan izan behar dugu beti zein izan den gure inplikazio-maila eta zenbat gozatu dugun platera planifikatzen, eratzen eta apaintzen.

Fernando Rosell-Aguilar

Twitter: irakasleen garapen profesionala eta praktika-komunitateak

  • Argitalpenak
  • Sortua: 12 azaroa 2018
  • Bisitak: 274
  • Iruzkinak: 0
  • Gogokoak: 0

Artikulu honetan aipatzen diren hizkuntza-irakasleek Twitter erabiltzen dute garapen profesional jarraiturako, #MFLtwitterati traol-hitzaren bidez. Oinarritzat hartuz inkesta bat (n = 116) eta elkarrizketak (n = 11), irakasle multzo horrek traol-hitz hori erabili eta Twitterrek beren lanean nola eragiten dien ebaluatu da. Emaitzen arabera, gehienek probatzen dituzte sare horretako iradokizunak eta ideiak, eta horrek eragin positiboa du beren irakasle-lanean. Azkenik, traol-hitz horren erabiltzaileak praktika-komunitate bat ote diren jorratzen da.

Rosa Alonso-Pérez & Alicia Sánchez-Requena

Atzerriko hizkuntzak irakastea ikus-entzunezkoen itzulpengintzako baliabideak erabilita: irakasleen hainbat ikuspegi

  • Argitalpenak
  • Sortua: 25 urria 2018
  • Bisitak: 237
  • Iruzkinak: 0
  • Gogokoak: 0

Joan den hamarkadan ikus-entzunezkoen itzulpengintzaren (IEI) industrian erabili ohi ziren teknikak atzerriko hizkuntzen (AH) irakaskuntzan erabiltzen hasi ziren, emaitza onekin. Irakasleek zein ikertzaileek zenbait IEI tipologiari buruzko datu baliagarriak eskaini dituzte (esaterako, azpitituluak jartzea, bikoizketa, audio-deskribapena) ikaskuntzaren arlo jakin batzuk hobetzeko: hitz berrien ikaskuntza, ahozkoaren ulermena, ahoskera, beste kultura batzuei buruzko kontzientzia sortzea, eta abar. Azterlan honen helburua arlo honetan identifikaturiko bi eremu garrantzitsuri buruzko informazioa ematea da: (1) azken urteetan ikasgelan IEI teknikak erabili dituzten irakasleen zuzeneko esperientzia, eta (2) etorkizunean AH eta IEI uztartzeari buruz duten ikuspegia. Lortutako emaitzak hainbat hizkuntzari zaizkio aplikagarri, eta erabilgarriak dira ikasgelan IEI erabiltzeko interesa duten profesionalentzat edo gehiago ikertu nahi dutenentzat.

Sonia Eusebio

Ahozko interakzioa ikasgelan

  • Argitalpenak
  • Sortua: 13 uztaila 2018
  • Bisitak: 455
  • Iruzkinak: 0
  • Gogokoak: 0

Artikulu hau irakasleentzat baliagarria izatea espero dugu, ikasgelan gure ikasleen ahozko adierazpena sustatzeko eta interakzioa, komunikazio-jarduera bat ez ezik, irakaskuntza-ikaskuntzarako ikuspegi bat ere badelako ideia zabaltzeko.